Poesie
In den U-Bahnstationen findet man immer wieder große Plakate mit schwedischen Gedichten. Hier eines, dass mir am besten gefällt, von Theodor Gellerstedt:
Islossning
Ej var jag sky,
ej var jag våg:
död som en is
fjättrad jag låg.
Kom så du sol,
gjorde mig fri:
våg är jag nu,
sky kan jag bli.
Für alle, die der Sprache nicht mächtig sind, eine leienhafte Übersetzung:
Eisschmelze
Nicht war ich Himmel,
nicht war ich Welle:
Tot wie Eis
lag ich gefesselt.
Kam dann die Sonne,
machte mich frei.
Welle bin ich jetzt,
Himmel werd ich.
Ist nicht eins zu eins übersetzt, aber was solls. Im Schwedischen hört es sich sowieso besser an.
Ha det bra,
Pukki
Islossning
Ej var jag sky,
ej var jag våg:
död som en is
fjättrad jag låg.
Kom så du sol,
gjorde mig fri:
våg är jag nu,
sky kan jag bli.
Für alle, die der Sprache nicht mächtig sind, eine leienhafte Übersetzung:
Eisschmelze
Nicht war ich Himmel,
nicht war ich Welle:
Tot wie Eis
lag ich gefesselt.
Kam dann die Sonne,
machte mich frei.
Welle bin ich jetzt,
Himmel werd ich.
Ist nicht eins zu eins übersetzt, aber was solls. Im Schwedischen hört es sich sowieso besser an.
Ha det bra,
Pukki
Pukki - Fr, 14. Apr, 13:02